ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ། འཇིགས་མེད་གླིང་པ།
ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ། འཇིགས་མེད་གླིང་པ།

龙钦心髓法 内修持明聚集法 吉美林巴著
从《龙钦心髓法》中的《内修持明聚集法》，作者为吉美林巴。
(ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ། འཇིགས་མེད་གླིང་པ། - 藏文，Longchen Nyingtik Lé Nang Drub Rigdzin Düpa Jigme Lingpa - 梵文拟音，कोङचेन ञिङगि थिग्ले लस नङ ड्रुब रिग्ज़िन दुपा जिग्मे लिङ्प - 梵文天城体，లాంగ్చెన్ నింగి థిగ్లే లస్ నంగ్ డ్రుబ్ రిగ్జిన్ దూపా జిగ్మే లింగ్ప - 梵文泰卢固体，龙钦心髓法中内修持明聚集法 吉美林巴著 - 汉语字面意义，Long-chen Nying-gi Thig-le Lé Nang Drub Rig-dzin Dü-pa Jig-me Ling-pa - 汉语拟音)



ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ། འཇིགས་མེད་གླིང་པ།


ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ། འཇིགས་མེད་གླིང་པ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文的直译：
龙钦心髓中的内修"持明会集"。吉美林巴。
注：原文是藏文标题，我已按要求直译成简体中文。这是一部由吉美林巴（འཇིགས་མེད་གླིང་པ།）撰写的宁提（ཐིག་ལེ།心滴）修法文本，属于龙钦心髓（ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ།）系列，名为"内修持明会集"（ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ།）。



ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ། འཇིགས་མེད་གླིང་པ།
ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལསཿ ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ་བཞུགསཿ
བཛྲ་གུ་རུ་བིདྱཱ་དྷཱ་ར་ཡེཿ ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ་ནིཿ དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་ས་ཕྱོགས་དམརཿ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་མེ་ཏོག་རྒྱསཿ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གནས་མཆོག་དེརཿ དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དངཿ སྤྱན་གཟིགས་ལ་སོགས་བློ་དང་སྦྱརཿ བདེ་བའི་སྟན་ལ་བག་ཕབ་ནསཿ སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བ་ཡིཿ རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོས་ཉམས་སུ་བླངཿ ས་མ་ཡཿ དང་པོ་སྔོན་འགྲོའི་སྦྱོར་བ་ལཿ རྣམ་གྲངས་བདུན་ལས་དང་པོ་ནིཿ མདུན་མཁར་ཚོགས་ཞིང་གསལ་བཏབ་སྟེཿ ཁྱེད་ཤེས་དད་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོཿ ན་མོཿ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུནཿ མཆོག་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མ་དངཿ རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལཿ སྙིང་ནས་དད་པས་སྐྱབས་སུ་མཆིཿ ལན་གསུམ་གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནིཿ ཧོཿ རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ནསཿ ཕ་མ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུནཿ ཚད་མེད་སྙིང་རྗེས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིརཿ སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་བྱང་སེམས་བསྐྱེདཿ ལན་གསུམ་གསུམ་པ་ཚོགས་གསོག་ནིཿ ཧོཿ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་ཇི་བཞིན་དུཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྷརཿ མངོན་སུམ་རིག་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོཿ ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་མཆོད་པར་འབུལཿ རིག་པ་ཚད་ཕེབས་ངང་དུ་
བཤགསཿ ཆོས་ཉིད་ཟད་ལ་རྗེས་ཡི་རངཿ འཕོ་ཆེན་ཀློང་ནས་ཆོས་འཁོར་བསྐོརཿ འཇའ་ལུས་ཆེན་པོར་བཞུགས་གསོལ་འདེབསཿ དགེ་ཚོགས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་བསྔོཿ བཞི་པ་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བཿ ཧྲཱིཿ སྣོད་བཅུད་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིརཿ གླགས་བལྟ་བར་གཅོད་བདུད་ཀྱི་རིགསཿ གཏོར་མ་ལོངས་ལ་གཞན་དུ་དེངསཿ བཀའ་ལས་འདའ་ན་རྡོ་རྗེས་གཞོམཿ ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དང་ཐུན་གྱིས་གཟིརཿ ལྔ་པ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ་ནིཿ ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ལཿ བགེགས་དང་བར་གཅོད་མིང་ཡང་མེདཿ གློ་བུར་རྣམ་རྟོག་འཁྲུལ་པའི་གདོནཿ ཆོས་དབྱིངས་ངང་དུ་མཚམས་གཅད་དོཿ དྲུག་པ་ཡེ་ཤེས་བྱིན་འབེབ་ནིཿ ཧཱུྃཿ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ནསཿ དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟངཿ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅསཿ དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མས་བྱིན་ཆེན་ཕོབཿ སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་ཕོ་བྲང་ནསཿ དགའ་རབ་འཇམ་དཔལ་ཤྲཱི་སིང་སོགསཿ བརྡ་བརྒྱུད་བླ་མས་བྱིན་ཆེན་ཕོབཿ འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་བྲང་ནསཿ རིགས་འཛིན་བརྒྱད་དང་པདྨ་འབྱུངཿ རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སོགསཿ སྙན་བརྒྱུད་བླ་མས་བྱིན་ཆེན་ཕོབཿ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་བཀྲག་ཅིག་ཐོནཿ
སྒྲུབ་རྫས་འདི་ལ་ཞག་ཅིག་སྐྱིལཿ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བདེ་ཆེན་སྤོརཿ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿབིདྱཱ་དྷཱ་ར་ཨེ་ཨ་རལླི་ཕཻཾ་ཕཻཾཿ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃཿ ཞེས་བརྗོད་རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་དཀྲོལཿ བདུན་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་རློབ་ནིཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་སྤྲིནཿ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབས་པསཿ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་ཀུནཿ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་ཆེན་པོར་གྱུརཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགསཿ སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིནྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཙ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབཿ གཉིས་པ་དངོས་གཞིར་རྣམ་གྲངས་བདུནཿ དང་པོ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅསཿ སྤྲོས་བྲལ་ངང་ནས་བསྐྱེད་པ་ནིཿ ཧཱུྃཿ མ་བཅོས་རིག་པ་སྟོང་གསལ་ངངཿ ལྷག་མཐོང་སྣང་ཆའི་རྟེན་འབྲེལ་ཀུནཿ ལྷུན་གྲུབ་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱིཿ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ལྷུན་རྫོགས་པའིཿ ཕོ་བྲང་གཞལ་མེད་ཉམས་དགའ་བཿ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་མཚན་ཉིད་ལྡནཿ བརྡ་དོན་རྟགས་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་པའིཿ ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོའི་དབུསཿ སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེངཿ ཧཱུྃ་ལས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུཿ བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོསཿ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་འབྱུངཿ ཞལ་གཅ

以下是简体中文的直译：
龙钦心髓中的内修持明会集。吉美林巴。
龙钦心髓中：内修持明会集在此。
金刚上师持明耶：内修持明会集是：幽静且悦意的红色地方，树木森林花朵盛开，吉祥悦意的殊胜处，坛城供品的资具以及，观想等物随心准备，安坐于舒适座垫上，前行正行后行三者具足，依靠深奥缘起而修持。萨玛亚。
首先前行修持中：共有七项，第一为：于前方虚空中观想资粮田，以知晓与信心皈依。南摩：我与无边众生等，三宝本体上师与，持明海洋坛城中，以心诚信而皈依。重复三次。
第二发心是：吙：入此持明坛城后，父母六道众生等，以无量悲心度脱故，发愿行胜义菩提心。重复三次。
第三积资是：吙：犹如水中水泡般，从本智界所幻化，圣尊现前以觉知顶礼，奉献令体验增长之供养，于觉性圆满状态中忏悔，于法性穷尽中随喜，于大迁转界中转法轮，祈请住于大虹身，善业童子瓶身回向。
第四驱魔令：啥：于此器情所幻坛城中，窥探障碍之魔众，取食食子而他处去，若违此令金刚摧。以四吽咒语与方便驱逐。
第五修护轮是：啥：于清净无边显现有情中，无有障碍间断之名，突生妄念迷乱之魔，于法界中作结界。
第六智慧加持是：吽：从离戏法身宫殿中，本初佛陀普贤王，五部佛父母眷属等，以意传上师降大加持。从幻化金刚宫殿中，喜胜、文殊、胜喜等，以符传上师降大加持。从度生化现宫殿中，八持明及莲花生，君臣二十五尊等，以耳传上师降大加持。于此坛城请放光，于此修物请滴精，于身语意播大乐，赐予殊胜共成就。
嗡啊吽，维德亚达热，额阿热里飞飞，吽吽吽，吽吽吽，吽吽吽。如是诵念激烈奏乐。
第七加持供物是：嗡啊吽，一切显现存在皆供云，加持为本智甘露故，外内密之供物等，变为普贤大幻化。嗡班杂阿岗等。萨儿瓦班匝热达巴林达玛哈苏卡普匝啊吽。诵三遍而加持。
第二正行分七项：第一连同能依所依，从离戏状态中生起是：吽：无造觉性空明中，毗婆舍那显相之缘起等，任运清净无边之，大坛城中自圆满，宫殿广厦悦意处，四方四门具特征，具足手印义印表征三者，外内通透大界中，中央五色莲日月，从吽刹那忆圆满，自身即诸佛本体，降服显有莲花生，一面




我理解您需要藏文文本的直译，但您的消息中似乎没有提供需要翻译的具体藏文内容。如果您想要我翻译藏文文本，请提供需要翻译的内容，我会按照您的要求完整直译成简体中文：
不意译缩略
不省略重复部分
不对照输出藏文
对于对仗诗歌体，尽量保持对仗
对于种子字和咒语，按（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式排列显示
请提供您希望翻译的藏文内容，我会按照这些要求为您提供直译。


ིག་
ཕྱག་གཉིས་དཀར་དམར་མདངསཿ ཐེག་གསུམ་རྫོགས་པའི་བརྡ་རྟགས་སུཿ ཕོད་ཁ་ཆོས་གོས་བེར་འདུང་མནབསཿ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྡིགསཿ གཡོན་པས་བྷནྡྷ་ཚེ་བུམ་བསྣམསཿ མཆན་ཁུང་གཡོན་ན་ལྷ་ལྕམ་མཛེསཿ དབུ་ལ་པདྨའི་མཉེན་ཞུ་གསོལཿ རྒྱལ་པོ་རོལ་པའི་སྟབས་སུ་འགྱིངསཿ དབུ་གཙུག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློངཿ དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུའི་ཆསཿ དཀར་གསལ་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལཿ དེ་ཡི་དབུ་གཙུག་ཐོག་མའི་མགོནཿ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ནམ་མཁའི་མདོགཿ ཕྱི་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེངཿ འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེ་ཟླུམ་སྐོར་དབུསཿ དཔལ་ཆེན་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བརྒྱདཿ ཀུན་ཀྱང་ཧེ་རུ་ཀ་པའི་ཆསཿ ཕྱག་གཉིས་ཌཱ་རུ་དྲིལ་བུ་འཁྲོལཿ སྟངས་སྟབས་ཕྱག་རྒྱ་གར་གྱིས་རོལཿ ཕྱོགས་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་མཚམས་བཞི་མཐིངཿ སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོར་གསལཿ བར་མཚམས་རྒྱ་བོད་རིག་འཛིན་དངཿ སྤྲུལ་པའི་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་ལྔཿ རྣམ་འགྱུར་ཆ་ལུགས་མ་ངེས་ཤིངཿ རྡོ་རྗེའི་གར་སྟབས་ཅིར་ཡང་བསྒྱུརཿ སྟེང་ཕྱོགས་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དྲུག་གིཿ ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགསཿ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟ་བུར་བཞུགསཿ ཕྱི་ཁྱམས་
དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་དངཿ དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་སོགསཿ བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རླུང་ལྟར་འཚུབསཿ སྒོ་བཞིར་གིང་ཆེན་སྡེ་བཞི་གསལཿ ཀུན་ཀྱང་སྣང་སྟོང་རོལ་པའི་ངངཿ གསལ་ལ་མ་འདྲེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབཿ གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚནཿ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྲུབཿ དེ་ལས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པསཿ རང་བཞིན་ཆོས་དབྱིངས་གནས་མཆོག་དངཿ ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་ཞིངཿ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་སོགས་དངཿ ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་ལངྐའི་གླིངཿ ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ནསཿ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷཿ སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་ས་མཱ་ཛཿ གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་སྤོས་རོལ་དངཿ གདུང་བ་དྲག་པོའི་དབྱངས་ཀྱིས་འབོདཿ ཧཱུྃཿ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལཿ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམསཿ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལཿ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེསཿ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགསཿ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོ་དངཿ རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོརཿ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་བསྒྲུབ་ཀྱིསཿ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལཿ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལཿ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུརཿ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་
སོལཿ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ གསུམ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ ཐབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིརཿ ཤེས་རབ་དབྱིངས་ནས་དྲངས་པའི་ལྷཿ རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམསཿ གཉིས་མེད་ངང་དུ་དགྱེས་པར་བཞུགསཿ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷནཿ བཞི་པ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ ལྷ་ཉིད་རང་ལ་རང་ཉིད་ལྷཿ རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལཿ བཟང་ངན་བླང་དོར་མ་མཆིས་ཀྱངཿ རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་ཡིས་ཕྱག་འཚལ་ལོཿ ཨི་ཏི་པཱུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ལྔ་པ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ནིཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་མཆོད་པའི་སྤྲིནཿ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྣ་ལྔ་དངཿ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་བདུནཿ སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་རེ་སྤྲོཿ སྒེག་བཞད་གཡོ་བའི་གར་མ་དངཿ བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བའི་རིག་མ་འབུམཿ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་ཡུལ་ཀུནཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་རྣམ་དག་པའིཿ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སོགསཿ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ལྷ་ལ་འབུལཿ བཞེས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནསཿ རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་རཱ་ས་སྤརྴེ་ཨཱ་ཧཱུྃཿ སརྦ་པཉྩ་བ་ལིནྟ་རཀྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿཧཱུྃཿ དྲུག་པ་
བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནིཿ ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུཿ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་རྗེཿ པད་སྡོང་ལས་འཁྲུངས་བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུཿ 

以下是简体中文的直译：
两手白红光泽，三乘圆满之标帜，身着白色法衣、僧袍与大氅，右手持五股金刚杵示威，左手持颅器和长寿瓶，左腋下有美丽佛母，头戴柔软莲花冠，以国王游戏姿势而立，头顶虹光明点界中，喜胜金刚报身装，白亮金刚铃杵于胸前交叉，其头顶上有本初怙主，普贤父母如虚空色，外围八瓣莲花上，五色光点圆圈中，大吉祥成就八持明，皆着嘿鲁卡之装束，两手摇动鼓与铃，以姿势手印舞蹈。四方为方向色，四隅为蓝色，显现为八部众之本体，中间区域有汉藏持明与，化现君臣二十五，形相装束不定而，金刚舞姿千变万化。上方有四六部续之，本尊勇士空行众，如芝麻粒聚般安住。外围有七十尊吉祥怙主与，二十八大自在尊等，誓言护法如风旋转，四门处有四大王显现，一切皆于显空游舞中，明晰无混自然成就，三处以三字标记，金刚三者本质成就。从中放射光芒时，自性法界殊胜处与，西方乌金化现刹土，圣地以及八大尸林等，尤其是羊卓朗卡洲，铜色吉祥山中，持明会集坛城诸尊，迎请至此处集会。
第二迎请焚香奏乐与，悲切强烈音调呼唤：吽：在往昔劫初时，乌金国西北隅，莲花花蕊茎上，获得殊胜稀有成就，闻名为莲花生，周围有众多空行与，如海持明成就者围绕，我将追随您而修持，为获加持祈请降临。于此殊胜处降下加持，于我胜修赐四灌顶，消除魔障恶引及违缘，赐予共与不共诸成就。
嗡啊吽班杂咕噜贝玛托撰匝班杂萨玛雅匝匝（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötreng tsal vajra samaya jaḥ jaḥ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थोत्रेङ् त्सल् वज्र समय जः जः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ వజ్ర గురు పద్మ థోత్రేఙ్ త్సల్ వజ్ర సమయ జః జః，汉语字面意义：嗡-啊-吽-金刚-上师-莲花-髑髅鬘-威猛-金刚-誓言-降临-降临，汉语拟音：嗡阿吽班扎咕噜贝玛托创扎班扎萨玛雅匝匝）。
第三请坐是：吽：于此以方便生起之坛城中，从智慧界中引请之尊众，持明上师坛城等，请以无二状态喜悦安住。班杂萨玛雅提叉连（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：vajra samaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：वज्र समय तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：金刚-誓言-安住-共同，汉语拟音：班扎萨玛雅提夏兰）。
第四手印顶礼是：吽：神尊即是自己自己即神尊，对此自生幻化坛城，虽无好坏取舍，以缘起表示而顶礼。伊提普吙（藏文：ཨི་ཏི་པཱུ་ཧོཿ，梵文拟音：iti pū hoḥ，梵文天城体：इति पू होः，梵文泰卢固体：ఇతి పూ హోః，汉语字面意义：如是-净化-赫，汉语拟音：依提普吙）。普日擦吙（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ，梵文拟音：pratīccha hoḥ，梵文天城体：प्रतीच्छ होः，梵文泰卢固体：ప్రతీచ్ఛ హోః，汉语字面意义：接受-赫，汉语拟音：扑日擦吙）。
第五供养类别是：嗡啊吽：内外器情供养云，资具五欲妙供与，吉祥物品标志七政宝，药食子血供及嬉戏，妩媚欢笑舞女与，大乐交合十万明妃，所供能供所供境一切，本智界中清净之，大供养手印等，供养持明会集诸尊。受纳后赐灌顶与成就。嗡班杂阿岗（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ，梵文拟音：oṃ vajra arghaṃ，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అర్ఘం，汉语字面意义：嗡-金刚-净水，汉语拟音：嗡班札阿尔甘）等。如帕夏达甘得惹萨萨帕西阿吽（藏文：རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་རཱ་ས་སྤརྴེ་ཨཱ་ཧཱུྃ，梵文拟音：rūpa śabda gandhe rāsa sparśe āḥ hūṃ，梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रास स्पर्शे आः हूँ，梵文泰卢固体：రూప శబ్ద గన్ధే రాస స్పర్శే ఆః హూఁ，汉语字面意义：色-声-香-味-触-啊-吽，汉语拟音：如帕夏达甘得惹萨帕谢阿吽）。萨瓦班匝巴令达惹达玛哈苏卡达玛达图阿吽（藏文：སརྦ་པཉྩ་བ་ལིནྟ་རཀྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：sarva pañca balinta rakta mahā sukha dharma dhātu āḥ hūṃ，梵文天城体：सर्व पञ्च बलिन्त रक्त महा सुख धर्म धातु आः हूँ，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ బలిన్త రక్త మహా సుఖ ధర్మ ధాతు ఆః హూఁ，汉语字面意义：一切-五-供食-血-大-乐-法-界-啊-吽，汉语拟音：萨尔瓦班查巴令达惹达玛哈苏卡达玛达图阿吽）。
第六赞颂是：啥：无造离戏上师法身，大乐受用上师法王，莲茎中生上师化身，




我理解您需要藏文直译服务，但您的消息中似乎没有包含需要翻译的藏文内容。请提供您希望翻译的藏文文本，我将按照以下要求为您完成直译：
完整直译成简体中文，不进行意译缩略
保留文件中所有重复部分，不省略
不对照输出藏文原文
对于对仗诗歌体，尽量保持对仗形式
对于种子字和咒语，将按照（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式显示
请提供需要翻译的藏文内容，我会立即按照您的要求进行翻译。


སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོདཿ བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པར་ཟབ་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེསཿ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་དགོངས་པའི་བཙན་ས་ཟིནཿ རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོར་མངའ་དབང་བསྒྱུརཿ མཆོག་གི་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོདཿ དགོངས་པ་ཀློང་ཆེན་ཡངས་པའི་མཁའ་ལ་འཕྱོཿ རྣམ་འགྱུར་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་འགྲོ་བ་འདྲེནཿ རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དགོངས་སྲོག་འཛིནཿ ཐུགས་སྲས་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོདཿ གཞན་ཡང་རིག་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུཿ དམ་ཚིག་ཐུགས་རྗེས་འཁོད་པའི་རྩ་གསུམ་ལྷཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་བཿ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོདཿ བདུན་པ་འཛབ་དགོངས་གསལ་བ་ནིཿ ཐུགས་ཀར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེངཿ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་གའི་མཐའ་སྐོར་དུཿ སྔགས་ཕྲེང་སྤུ་ཤད་ལྟ་བུས་བསྐོརཿ འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངསཿ རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་དལ་དུ་བསྒོམཿ མ་འགྲུབ་བར་དུ་མི་གཏང་ངོཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃཿ བསྙེན་པ་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་བསྐྱལཿ རེས་འགའ་
ཧཱུྃ་གི་སྣང་གླུ་ལེནཿ ཤེས་པ་གཏད་མེད་ངང་ལ་བཏངཿ རྗེས་ཐོབ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་གཟིརཿ འདི་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལཿ རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོས་བྱིན་གྱིས་བརླབཿ མ་དང་ཌཱ་ཀིས་ལུང་ཡང་སྟོནཿ ཕྱི་མ་རྔ་ཡབ་དཔལ་གྱི་རིརཿ ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ས་མ་ཡཿ གབ་བྱང་ལསཿ བསྙེན་པ་འབྲུ་འབུམ་སྔོན་སོང་ནསཿ རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་ནིཿ ཐོག་མཐའ་ཨོཾ་དང་ཧཱུྃ་བཞག་ནསཿ བར་ན་བཅུ་གཉིས་གྲོང་མཛེས་པཿ རིག་འཛིན་སྲོག་གི་ཡང་སྙིང་ཡིནཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃཿ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབཿ ཅེས་གསུངས་སོཿ རྗེས་ལ་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནིཿ སྲིད་པའི་འདོད་ཡོན་མཆོད་པར་བཤམཿ ཁྱད་པར་ཤ་ཆང་མེད་མི་རུངཿ དང་པོ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནིཿ ཧཱུྃཿ བདག་ཉིད་ཐུགས་ལས་རཾ་ཡཾ་ཁཾཿ འཕྲོས་པས་ཚོགས་ཀྱི་ཉེས་སྐྱོན་སྦྱངསཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུརཿ འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་མཉམ་པར་སྤེལཿ རཾ་ཡཾ་ཁཾཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ གཉིས་པ་ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་ནིཿ ཧཱུྃཿ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་དངཿ ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་སྤྲུལ་པའི་གླིངཿ ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་དཔལ་གྱི་རིཿ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་སོགས་ནསཿ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམསཿ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལཿ དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཁང་
ཉམས་རེ་དགའཿ མཁའ་འགྲོའི་འདུ་བ་བག་རེ་དྲོཿ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་དམ་རེ་གཙངཿ འདོད་ཡོན་ཚོགས་མཆོད་མདངས་དང་ལྡནཿ འདིར་གཤེགས་ཚོགས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབཿ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལཿ གསུམ་པ་ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ རྩ་གསུམ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་དངཿ ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྲུང་དམ་ཅན་ལཿ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་མཆོད་འབུལཿ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལཿ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧིཿ བཞི་པ་བར་པ་བཤགས་པ་ནིཿ ཧཱུྃཿ བདག་གི་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནསཿ གསང་སྔགས་ཐེག་ཆེན་སྒོར་ཞུགས་ཏེཿ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཉམས་པཿ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བཤགསཿ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཿ ལྔ་པ་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ་པ་ནིཿ ཧཱུྃཿ མ་རིག་ལས་ཉོན་གཟུང་འཛིན་གྱིསཿ བསྐྱེད་པའི་བདག་འཛིན་རཱུ་ཏྲ་ཀུནཿ གཟུགས་ལ་ཕོབ་ཅིག་ནྲྀ་ཏྲི་ཛཿ རྣམ་ཤེས་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་ཕཊཿ གཟུགས་ཕུང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རོལཿ རཱུ་ཏྲ་སརྦ་ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧིཿ དྲུག་པ་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མུ་རན་ལཿ གནས་པའི་དབང་ཕྱུག་གིང་ལངྐཿ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལཿ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སྲུངསཿ ཨུཤྩིཾཥྚ་བྷ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧིཿ
བདུན་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ བཞེངས་ཤིག་རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ལྷཿ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་ལཿ བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཐུལཿ སྣོད་བཅུད་འབྱུང་བའི་རྒུད་པ་སོ

以下是简体中文的直译：
向三身金刚持顶礼赞颂。在善逝层叠中获得深广成就，于八大尸林中掌握证悟之要塞，统治无边坛城之海，向最胜八大持明顶礼赞颂。悟境于广大法界虚空中畅游，以变化苦行行为引导众生，持守殊胜金刚精髓之生命，向心子君臣二十五尊顶礼赞颂。又于持明化现坛城中，以誓言大悲安住的三根本尊，从智慧界中幻化的使者，向坛城圆满诸尊顶礼赞颂。
第七明示念诵观想是：于心间莲花日月上，深蓝色吽字周围，以如毫毛般咒鬘环绕，放射光芒净化器世间，观想为清净尊之相，在未成就前不应间断。嗡啊吽班杂咕噜贝玛悉地吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూఁ，汉语字面意义：嗡-啊-吽-金刚-上师-莲花-成就-吽，汉语拟音：嗡啊吽班扎咕噜贝玛悉地吽）。
随顺河流本尊修，有时唱诵吽之歌，放心于无固定状态，后得于光明链中专注。对于此修持瑜伽，持明海众赐予加持，佛母与空行亦予传示，来世定生羊卓吉祥山，无需怀疑，萨玛亚。
密要中说：先修百万遍字本尊，持明命修之精髓是：首末置嗡与吽，中间十二城美观，是持明命之精髓。嗡啊吽班杂玛哈咕噜萨尔瓦悉地吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ వజ్ర మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూఁ，汉语字面意义：嗡-啊-吽-金刚-大-上师-一切-成就-吽，汉语拟音：嗡啊吽班扎玛哈咕噜萨尔瓦悉地吽）。诵十二十万获成就。如是所说。
之后荟供次第是：陈设轮回欲妙供，尤其肉酒不可缺。首先加持是：吽：自身心中放射染扬康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：raṃ yaṃ khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：染-扬-康，汉语拟音：染扬康），净化荟供过失，以嗡啊吽转为甘露，欲妙增长等同虚空。染扬康，嗡啊吽。
第二迎请资粮田是：吽：从色究竟大乐刹土与，西方乌金化现洲，尤其羊卓吉祥山，以及八大尸林等处，持明会集诸尊众，请降临荟供处。
尸林荟供殿多么悦意！空行集会何等温暖！瑜伽男女誓言多么清净！欲妙荟供充满光彩！请降临此处赐予大加持，赐予殊胜共同成就。
第三献上荟供品是：吽：向三根本持明海及，空行护法诸誓众，奉献欲妙受用荟供，请赐殊胜共同成就。嘎纳扎克拉普扎卡嘻（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：gaṇa cakra pūca khā hi，梵文天城体：गण चक्र पूच खा हि，梵文泰卢固体：గణ చక్ర పూచ ఖా హి，汉语字面意义：众会-轮-供养-食-吃，汉语拟音：嘎纳扎克拉普札卡嘻）。
第四中间忏悔是：吽：我自无始以来，入于密咒大乘门，违犯根本支分誓言，以欲妙荟供而忏悔。班杂萨玛雅阿（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཿ，梵文拟音：vajra samaya aḥ，梵文天城体：वज्र समय अः，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ అః，汉语字面意义：金刚-誓言-啊，汉语拟音：班扎萨玛雅阿）。
第五解脱并利益是：吽：无明业惑能所执，所生我执诸鲁札，引入形体尼知扎（藏文：ནྲྀ་ཏྲི་ཛ，梵文拟音：nṛ tri ja，梵文天城体：नृ त्रि ज，梵文泰卢固体：నృ త్రి జ，汉语字面意义：人-三-生，汉语拟音：尼知扎），意识于法界中呸，色蕴享用荟供轮。鲁札萨儿瓦哈拉班匝普扎卡嘻（藏文：རཱུ་ཏྲ་སརྦ་ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：rū tra sarva ha la pañca pūca khā hi，梵文天城体：रू त्र सर्व ह ल पञ्च पूच खा हि，梵文泰卢固体：రూ త్ర సర్వ హ ల పఞ్చ పూచ ఖా హి，汉语字面意义：鲁札-一切-杀-拉-五-供养-食-吃，汉语拟音：鲁札萨儿瓦哈拉班匝普扎卡嘻）。
第六回向残余是：吽：大坛城边缘处，安住自在王及魔众，请享用此残余食子，守护瑜伽士修行障碍。乌其塔巴令达卡嘻（藏文：ཨུཤྩིཾཥྚ་བྷ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：uściṃṣṭa bhaliṅta khā hi，梵文天城体：उश्चिंष्ट भलिङ्त खा हि，梵文泰卢固体：ఉశ్చింష్ట భలిఙ్త ఖా హి，汉语字面意义：残余-食子-食-吃，汉语拟音：乌其塔巴令达卡嘻）。
第七敦请本誓是：吽：起身吧持明会集诸尊！从法界中现身起，降伏菩提修行障碍，平息器情诸元素灾害


ལཿ རྩ་རླུང་དབང་ཐང་ཉམས་པ་གསོསཿ སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོདཿ བརྒྱད་པ་ཆད་ཐོ་བྱ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ སྔོན་ཚེ་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིངཿ ལྷ་གནས་གསུམ་སོགས་ཉམས་དགའ་བརཿ གསང་ཆེན་རྒྱུད་སྡེའི་གནས་བསྟན་ཚེཿ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམསཿ དམ་ཚིག་གཉན་པོའི་གྲལ་དུ་བཞགཿ བར་དུ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལཿ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིསཿ གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཚེཿ སྲིད་པའི་ལྷ་སྲིན་ཆེ་དགུ་ཡིཿ སྲོག་སྙིང་ཕྲོགས་ཏེ་རྩིས་སུ་ཕབཿ ཐ་མ་འོད་གསལ་དག་པའི་ཞིངཿ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུཿ རིག་འཛིན་པདྨ་དབང་ཆེན་ལཿ པད་འབྱུང་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱིསཿ ཀློང་ཆེན་ཟབ་རྒྱའི་དབུགས་དབྱུང་ཞིངཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མསཿ ཀློང་གསལ་བརྡ་རིས་སྤྲད་པའི་ཚེཿ གཟའ་རྒོད་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་སོགསཿ བཀའ་སྲུང་གཉན་པོས་ཁས་བླངས་བཞིནཿ མཆོད་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་འདི་བཞེས་ལཿ ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོདཿ དགུ་པ་
བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་བོད་ཁམས་སྐྱོངཿ མ་སྲིང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམསཿ འདིར་བྱོན་གཏོར་མའི་བཤལ་ཆུ་བཞེསཿ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོདཿ མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་བྷ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧིཿ བཅུ་པ་རྟ་བྲོ་བྱ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིརཿ ལོག་པར་འདྲེན་པའི་དམ་སྲི་ཀུནཿ མནན་ནོ་ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་རྒྱཿ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་གྱུར་ཅིགཿ སྟཾ་བྷ་ཡ་ནནཿ བཅུ་གཅིག་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནིཿ ཧོཿ རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམསཿ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་དམ་ཚིག་ཐེམསཿ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ནམ་ཡང་ལངསཿ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབཿ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནསཿ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་མཆོགཿ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རློབས་ལཿ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུནཿ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་སྩོལཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་ལ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃཿ བཅུ་གཉིས་ནོངས་པ་བཤགས་པ་ནིཿ ཧཱུྃཿ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུཿ མཆོད་རྫས་མ་ཚང་སྒྲུབ་པ་གཡེལཿ ཏིང་འཛིན་བྱིང་རྨུགས་འཐིབས་ལ་སོགསཿ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལཿ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སོགས་
བརྗོདཿ བཅུ་གསུམ་རྫོགས་རིམ་བསྡུ་བ་ནིཿ ཧོཿ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་བཞིནཿ རང་ལས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་བཛྲ་མུཿ རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མའི་ལྷ་སྐུར་ལྡངཿ བཅུ་བཞི་བསྔོ་སྨོན་མཚམས་སྦྱོར་ནིཿ ཧོཿ དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུནཿ རྣམ་མཁྱེན་གདོད་མའི་རྒྱུ་རུ་བསྔོཿ བདག་སོགས་འདུས་པར་བཅས་པ་རྣམསཿ ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཤོགཿ ལན་གསུམཿ བཅོ་ལྔ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནིཿ ཧོཿ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་དངཿ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དངཿ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིསཿ འཇིགས་བརྒྱད་ཞི་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ ཚེ་བསོད་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ སྣང་བ་དབང་འདུས་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ ལོག་འདྲེན་ཚར་གཅོད་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ སྣང་ཞེན་ལྷ་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགསཿ སྒྲ་གྲགས་བདེ་ཆེན་སྔགས་སུ་དགཿ དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུར་སྨིནཿ འཇའ་ལུས་ཟང་ཐལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ ཨེ་མཿ འདི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གནདཿ གཏེར་བཅུད་འདུས་པ་དགོངས་པའི་གཏེརཿ ཀློང་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུཿ བརྡ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོར་འཁྲོལཿ སྙིང་ལ་རྒྱས་བཏབ་སྦ་སྙམ་ཡངཿ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་བརྡས་བསྐུལ་ནསཿ ལས་
ཅན་རྗེས་འཇུག་དོན་དུ་བཀོདཿ སྙིང་ལ་སྦོས་ཤིག་ས་མ་ཡཿ
ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ། འཇིགས་མེད་གླིང་པ།

以下是简体中文的直译：
愿平息脉气精力衰损，愿赐予修行之果。第八立约是：吽：昔日于色究竟大乐刹，以及三天界等悦意处，宣说大密续部教法时，金刚乘之护法众，置于庄严誓言行列中。中期于雪域西藏地，莲师托朗仁波切，转密咒法轮之时，夺取轮回大九魔之，命心而予以降伏。最后于光明清净刹，大乐宫殿之中，对持明莲花大自在，无垢光明莲花生，传授龙钦深广教法，空行母于智慧界中，传授光明界标记之时，如狂日命之剃刀等，诸庄严护法如所誓，请享用此装饰供食，成办四种事业。
第九护养坚女是：吽：吉祥听命守护藏土，姊妹十二坚女等，请至此享用食子洗水，成就所托付之事业。玛玛吙吙巴令达卡嘻（藏文：མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་བྷ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ma ma hrīṃ hrīṃ bhalinta khā hi，梵文天城体：म म ह्रीं ह्रीं भलिन्त खा हि，梵文泰卢固体：మ మ హ్రీం హ్రీం భలిన్త ఖా హి，汉语字面意义：玛-玛-吙-吙-食子-吃-吃，汉语拟音：玛玛吙吙巴令达卡嘻）。
第十踏舞是：吽：于此持明佛坛城中，所有引入邪道誓魔，镇压九乘次第印，愿永不得起来。当班雅难（藏文：སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：staṃbha ya nana，梵文天城体：स्तम्भ य नन，梵文泰卢固体：స్తమ్భ య నన，汉语字面意义：镇压-雅-难，汉语拟音：当班雅难）。
第十一获取成就是：吙：持明坛城诸尊众，依修持誓言堪能，金刚萨埵永起心，获赐成就时已至。从身语意坛城中，无住智慧最胜密，金刚三身加持下，殊胜共同一切成就，愿此时此刻即获得。嗡啊吽班杂咕噜贝玛托创匝班杂萨玛雅匝（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötreng tsal vajra samaya jaḥ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थोत्रेङ् त्सल् वज्र समय जः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ వజ్ర గురు పద్మ థోత్రేఙ్ త్సల్ వజ్ర సమయ జః，汉语字面意义：嗡-啊-吽-金刚-上师-莲花-颅鬘-威猛-金刚-誓言-降临，汉语拟音：嗡阿吽班扎咕噜贝玛托创匝班扎萨玛雅匝）。卡雅瓦卡企达阿拉拉悉地帕拉吽（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་ལ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：kāya vāka citta a la la siddhi phala hūṃ，梵文天城体：काय वाक चित्त अ ल ल सिद्धि फल हूँ，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త అ ల ల సిద్ధి ఫల హూఁ，汉语字面意义：身-语-心-阿-拉-拉-成就-果-吽，汉语拟音：卡雅瓦卡企达阿拉拉悉地帕拉吽）。
第十二忏悔缺失是：吽：于持明会集坛城中，供物不全修行懈怠，禅定昏沉混浊等，违犯错失请予宽恕。诵念嗡班杂萨埵等。
第十三圆满次第归摄是：吙：如水中泡沫生灭般，自身所幻化之坛城诸尊，于本智界中班杂姆（藏文：བཛྲ་མུ，梵文拟音：vajra mu，梵文天城体：वज्र मु，梵文泰卢固体：వజ్ర ము，汉语字面意义：金刚-姆，汉语拟音：班扎姆），后得起为幻化尊身。
第十四回向发愿衔接是：吙：三世所积一切善根，回向为证遍智本初因。愿我等与所有集会者，成为一团而共同成佛。念三遍。
第十五宣说吉祥是：吙：以持明传承加持与，三宝之谛力与，甚深密咒之缘起，愿八怖平息吉祥！愿寿命福德增长吉祥！愿显现归摄吉祥！愿断除邪引吉祥！愿显执圆满为尊身手印！愿声音清净为大乐咒音！愿妄念成熟为光明法身！愿虹身通彻吉祥！
呜呼！如是极其深奥要义，集诸伏藏精华之意伏藏，于光明界之宫殿中，弹奏手印金刚音乐。虽欲于心中印封保密，然被持明空行标记催促，为具缘随学利益而记录，请秘藏心中，萨玛雅。
龙钦心髓中之内修持明会集。吉美林巴。


ལཿ རྩ་རླུང་དབང་ཐང་ཉམས་པ་གསོསཿ སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོདཿ བརྒྱད་པ་ཆད་ཐོ་བྱ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ སྔོན་ཚེ་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིངཿ ལྷ་གནས་གསུམ་སོགས་ཉམས་དགའ་བརཿ གསང་ཆེན་རྒྱུད་སྡེའི་གནས་བསྟན་ཚེཿ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམསཿ དམ་ཚིག་གཉན་པོའི་གྲལ་དུ་བཞགཿ བར་དུ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལཿ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིསཿ གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཚེཿ སྲིད་པའི་ལྷ་སྲིན་ཆེ་དགུ་ཡིཿ སྲོག་སྙིང་ཕྲོགས་ཏེ་རྩིས་སུ་ཕབཿ ཐ་མ་འོད་གསལ་དག་པའི་ཞིངཿ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུཿ རིག་འཛིན་པདྨ་དབང་ཆེན་ལཿ པད་འབྱུང་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱིསཿ ཀློང་ཆེན་ཟབ་རྒྱའི་དབུགས་དབྱུང་ཞིངཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མསཿ ཀློང་གསལ་བརྡ་རིས་སྤྲད་པའི་ཚེཿ གཟའ་རྒོད་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་སོགསཿ བཀའ་སྲུང་གཉན་པོས་ཁས་བླངས་བཞིནཿ མཆོད་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་འདི་བཞེས་ལཿ ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོདཿ དགུ་པ་
བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་བོད་ཁམས་སྐྱོངཿ མ་སྲིང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་རྣམསཿ འདིར་བྱོན་གཏོར་མའི་བཤལ་ཆུ་བཞེསཿ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོདཿ མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་བྷ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧིཿ བཅུ་པ་རྟ་བྲོ་བྱ་བ་ནིཿ ཧཱུྃཿ རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིརཿ ལོག་པར་འདྲེན་པའི་དམ་སྲི་ཀུནཿ མནན་ནོ་ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་རྒྱཿ ནམ་ཡང་ལྡང་བར་མ་གྱུར་ཅིགཿ སྟཾ་བྷ་ཡ་ནནཿ བཅུ་གཅིག་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནིཿ ཧོཿ རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམསཿ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་དམ་ཚིག་ཐེམསཿ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ནམ་ཡང་ལངསཿ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དུས་ལ་བབཿ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནསཿ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་མཆོགཿ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རློབས་ལཿ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུནཿ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་སྩོལཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་ལ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃཿ བཅུ་གཉིས་ནོངས་པ་བཤགས་པ་ནིཿ ཧཱུྃཿ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུཿ མཆོད་རྫས་མ་ཚང་སྒྲུབ་པ་གཡེལཿ ཏིང་འཛིན་བྱིང་རྨུགས་འཐིབས་ལ་སོགསཿ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལཿ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སོགས་
བརྗོདཿ བཅུ་གསུམ་རྫོགས་རིམ་བསྡུ་བ་ནིཿ ཧོཿ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་རྡོལ་བ་བཞིནཿ རང་ལས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་བཛྲ་མུཿ རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མའི་ལྷ་སྐུར་ལྡངཿ བཅུ་བཞི་བསྔོ་སྨོན་མཚམས་སྦྱོར་ནིཿ ཧོཿ དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་རྩ་ཀུནཿ རྣམ་མཁྱེན་གདོད་མའི་རྒྱུ་རུ་བསྔོཿ བདག་སོགས་འདུས་པར་བཅས་པ་རྣམསཿ ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཤོགཿ ལན་གསུམཿ བཅོ་ལྔ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནིཿ ཧོཿ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་དངཿ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དངཿ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིསཿ འཇིགས་བརྒྱད་ཞི་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ ཚེ་བསོད་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ སྣང་བ་དབང་འདུས་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ ལོག་འདྲེན་ཚར་གཅོད་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ སྣང་ཞེན་ལྷ་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགསཿ སྒྲ་གྲགས་བདེ་ཆེན་སྔགས་སུ་དགཿ དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུར་སྨིནཿ འཇའ་ལུས་ཟང་ཐལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོགཿ ཨེ་མཿ འདི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གནདཿ གཏེར་བཅུད་འདུས་པ་དགོངས་པའི་གཏེརཿ ཀློང་གསལ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུཿ བརྡ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་རོལ་མོར་འཁྲོལཿ སྙིང་ལ་རྒྱས་བཏབ་སྦ་སྙམ་ཡངཿ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་བརྡས་བསྐུལ་ནསཿ ལས་
ཅན་རྗེས་འཇུག་དོན་དུ་བཀོདཿ སྙིང་ལ་སྦོས་ཤིག་ས་མ་ཡཿ
ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས་ནང་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་འདུས་པ། འཇིགས་མེད་གླིང་པ།

以下是简体中文的直译：
愿平息脉气精力衰损，愿赐予修行之果。第八立约是：吽：昔日于色究竟大乐刹，以及三天界等悦意处，宣说大密续部教法时，金刚乘之护法众，置于庄严誓言行列中。中期于雪域藏地，莲师托朗仁波切，转密咒法轮之时，夺取轮回大九魔之，命心而予以降伏。最后于光明清净刹，大乐宫殿之中，对持明莲花大自在，无垢光明莲花生，传授龙钦深广教法，空行母于智慧界中，传授光明界标记之时，如狂日命之剃刀等，诸庄严护法如所誓，请享用此装饰供食，成办四种事业。
第九护养坚女是：吽：吉祥听命守护藏土，姊妹十二坚女等，请至此享用食子洗水，成就所托付之事业。玛玛吙吙巴令达卡嘻（藏文：མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་བྷ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ma ma hrīṃ hrīṃ bhalinta khā hi，梵文天城体：म म ह्रीं ह्रीं भलिन्त खा हि，梵文泰卢固体：మ మ హ్రీం హ్రీం భలిన్త ఖా హి，汉语字面意义：玛-玛-吙-吙-食子-吃-吃，汉语拟音：玛玛吙吙巴令达卡嘻）。
第十踏舞是：吽：于此持明佛坛城中，所有引入邪道誓魔，镇压九乘次第印，愿永不得起来。当班雅难（藏文：སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：staṃbha ya nana，梵文天城体：स्तम्भ य नन，梵文泰卢固体：స్తమ్భ య నన，汉语字面意义：镇压-雅-难，汉语拟音：当班雅难）。
第十一获取成就是：吙：持明坛城诸尊众，依修持誓言堪能，金刚萨埵永起心，获赐成就时已至。从身语意坛城中，无住智慧最胜密，金刚三身加持下，殊胜共同一切成就，愿此时此刻即获得。嗡啊吽班杂咕噜贝玛托创匝班杂萨玛雅匝（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötreng tsal vajra samaya jaḥ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म थोत्रेङ् त्सल् वज्र समय जः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ వజ్ర గురు పద్మ థోత్రేఙ్ త్సల్ వజ్ర సమయ జః，汉语字面意义：嗡-啊-吽-金刚-上师-莲花-颅鬘-威猛-金刚-誓言-降临，汉语拟音：嗡阿吽班扎咕噜贝玛托创匝班扎萨玛雅匝）。卡雅瓦卡企达阿拉拉悉地帕拉吽（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་ལ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：kāya vāka citta a la la siddhi phala hūṃ，梵文天城体：काय वाक चित्त अ ल ल सिद्धि फल हूँ，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త అ ల ల సిద్ధి ఫల హూఁ，汉语字面意义：身-语-心-阿-拉-拉-成就-果-吽，汉语拟音：卡雅瓦卡企达阿拉拉悉地帕拉吽）。
第十二忏悔缺失是：吽：于持明会集坛城中，供物不全修行懈怠，禅定昏沉混浊等，违犯错失请予宽恕。诵念嗡班杂萨埵等。
第十三圆满次第归摄是：吙：如水中泡沫生灭般，自身所幻化之坛城诸尊，于本智界中班杂姆（藏文：བཛྲ་མུ，梵文拟音：vajra mu，梵文天城体：वज्र मु，梵文泰卢固体：వజ్ర ము，汉语字面意义：金刚-姆，汉语拟音：班扎姆），后得起为幻化尊身。
第十四回向发愿衔接是：吙：三世所积一切善根，回向为证遍智本初因。愿我等与所有聚会者，成为一团而共同成佛。念三遍。
第十五宣说吉祥是：吙：持明传承加持与，三宝之谛力与，甚深密咒之缘起，愿八怖平息吉祥！愿寿命福德增长吉祥！愿显现归摄吉祥！愿断除邪引吉祥！愿显执圆满为尊身手印！愿声音清净为大乐咒音！愿妄念成熟为光明法身！愿虹身通彻吉祥！
呜呼！如是极其深奥要义，集诸伏藏精华之意伏藏，于光明界之宫殿中，弹奏手印金刚音乐。虽欲于心中印封保密，然被持明空行标记催促，为具缘随学利益而记录，请秘藏心中，萨玛雅。
龙钦心髓中之内修持明会集。吉美林巴。


